It loses something in translation

The Daily Mail has a photo collection of Chinese signs with English subtitles which require their own subtitles. Some examples:

"When old man's child go up the hand ladder temporary need the family to accompany," which means "Children must be accompanied on the escalator."

"Don't press the glass to get hurt," means "don't put your head through the glass."

"I like your smile, but unlike you put your shoes on my face," means "Don't walk on the grass."

"Slip and fall down carefully" means, you can probably guess.

"Deformed mans toilet" means they have facilities for the disabled.

"The store be sterilized inside, please be contented," means the store is clean.
There are more that are pictured on the actual signs with the Chinese characters too. The Olympics should be interesting.


Popular posts from this blog

Democrats worried about 2018 elections

Obama's hidden corruption that enriched his friends

The Christmas of the survivors of Trump's first year in office?